« London is the capital of Great Britain. »

Многие до сих пор помнят эту гениальную фразу. А вы знали, что у французов тоже есть аналогичный пример из хрестоматийного учебника, который имеет примерно такое же значение в культурном контексте?

Это фраза « My tailor is rich » [Мой портной богат], и у нее есть целая история. Ее еще помнят французы, которые осваивали английский язык по самому первому выпуску самоучителя по методу Assimil, который вышел в 1929 году и назывался L’Anglais sans peine [«Английский без труда»]. Автор учебника, Альфонс Шерель (Alphonse Chérel), выбрал эту фразу, потому что французам она понятна из-за похожести слов. 

Трудно представить, как ее использовать в повседневной жизни. Зато высказывание вошло в обиход через литературу и юмор. Она легла в основу многочисленных пародий. Например, в пьесе Ионеско «Лысая певица» (Ionesco, La Cantatrice Chauve) или в фильме « Жандарм в Нью-Йорке » (Le Gendarme à New York), где Луи де Фюнес (Louis de Funès) учит жандармов английскому языку.  Кстати, у англичан, которые изучают французский, тоже есть такая фраза. Это « La plume de ma tante ». [«Перо моей тети.»] Она датируется аж 19-м веком и отражает все виды произношения буквы «а» во французском языке. Если вам интересно больше узнать об известных фразах, цитатах, идиомах, обратите внимание на словари цитат от издательства Le Robert: Dictionnaire de citations françaises, Dictionnaire de citations du monde entier.